Infolettre #11

Dans le but d’informer et de divertir son fidèle lectorat sans faire trop d’efforts, Ta Mère a décidé de sous-traiter son infolettre à ses autrices, auteurs, créateurs et créatrices. Aujourd’hui, Carolanne Foucher nous démontre que savoir-faire langagier et dépendance aux iPhone peuvent parfois faire bon ménage…

Salut les rhums-pommes,

Ben contente D’ENFIN pouvoir rencontrer mon lectorat grâce à cette infolettre. Imaginez-vous donc que Deux et demie (mon premier livre en passant) (aussi – pour l’instant – mon dernier, mais bon, peut-être que ce sera pas le dernier, bref, qui vivra verra) est sorti le 17 mars 2020. Vous rappelez-vous du 17 mars 2020? Probablement que vous stackiez du Purell à 8,99$ pour 100 ml en pensant que l’air de l’extérieur c’était Lucifer. M’a vous dire, c’était pas le lancement le plus excitant. En même temps c’est le seul que j’ai vécu donc c’est aussi le plus excitant. Un genre de lancement de Schrödinger : excitant pis pas à la fois.

BREF : ben contente de rencontrer mon lectorat parce que, au final, j’ai tellement vu personne dans la dernière année que j’ai pas pu prouver hors de tout doute que quelqu’un avait bel et bien lu mon livre (mon premier livre en passant) (aussi – pour l’instant – mon dernier, mais bon, peut-être que ce sera pas le dernier, bref, qui vivra verra). Fait que idéalement, si vous l’avez lu, merci de vous manifester.

Au début de la pandémie, j’ai essayé d’écrire des affaires, mais finalement plus les mois ont passé et plus j’ai manqué de vocabulaire. J’en suis venue à vouloir faire de la traduction, me disant « peut-être que traduire quelqu’un je suis capable », finalement ça non plus j’étais pas capable. La seule traduction que j’étais capable de faire c’était celle de mon propre livre (mon premier livre en passant) (aussi – pour l’instant – mon dernier, mais bon, peut-être que ce sera pas le dernier, bref, qui vivra verra) sauf qu’aussi (j’avais oublié de le dire) je parle pas vraiment anglais. La seule autre langue que je connais c’est celle des nouvelles technologies alors j’ai fini par traduire mon recueil en émojis. Je voulais faire un zine qui accompagnerait le livre, qui pourrait être un cadeau aux 100 premiers acheteurs (lol je sais… sérieux je me pensais plus big que j’étais, big comme Kim Thúy, genre je sais pas ce qui m’a pris, j’étais un peu delusional au début de la pandé (imaginez si on disait « pandé » au lieu de « pandémie », ben relax)). Bref, vous comprendrez que ce projet, bien que je l’aime beaucoup, ben il intéresse personne.

SAUF PEUT-ÊTRE VOUS?

Alors voici, en exclu-pandé (!), pour vous, les gens qui lisent l’infolettre de Ta Mère, la traduction du premier poème de mon recueil en émojis.